3380
en py 中
第二个习俗与祭祀月亮有关。根据天文学,中秋节
是秋分之时。在这个时候,太阳直射赤道,南北
半球昼夜平分。月亮在晚上出现,云淡风轻,
是观月的最佳时机。后来人们就把这一天定为
祭祀月亮的日子。
dì èr ɡè xísú yǔ jìsì yuèliɑnɡ yǒuɡuān. ɡēnjù tiānwénxué,zhōnɡqiūjié
shì qiūfēn zhīshí. Zài zhè ɡe shíhou,tàiyánɡ zhíshè chìdào,nánběi
bànqiú zhòuyè pínɡfēn. yuèliɑnɡ zài wǎnshɑnɡ chūxiàn,yúndànfēnɡqīnɡ,
shì ɡuānyuè de zuìjiā shíjī. Hòulái rénmen jiù bǎ zhè yìtiān dìnɡwéi
jìsì yuèliɑnɡ de rìzi。
dì èr ɡè xísú yǔ jìsì yuèliɑnɡ yǒuɡuān。ɡēnjù tiānwénxué,zhōnɡqiūjié
第二个习俗与祭祀月亮有关。根据天文学,中秋节
shì qiūfēn zhīshí。Zài zhè ɡe shíhou,tàiyánɡ zhíshè chìdào,nánběi
是秋分之时。在这个时候,太阳直射赤道,南北
bànqiú zhòuyè pínɡfēn。yuèliɑnɡ zài wǎnshɑnɡ chūxiàn,yúndànfēnɡqīnɡ,
半球昼夜平分。月亮在晚上出现,云淡风轻,
shì ɡuānyuè de zuìjiā shíjī。Hòulái rénmen jiù bǎ zhè yìtiān dìnɡwéi
是观月的最佳时机。后来人们就把这一天定为
jìsì yuèliɑnɡ de rìzi。
祭祀月亮的日子。
The second custom concerns worship of the moon. According to astronomy, the Mid Autumn Festival occurs at the autumn equinox. At this time, the sunlight shines vertically on the equator, equally dividing the day and night in both the southern and northern hemispheres. The moon appears in the evening with gentle winds and light clouds. This is the best time to watch the moon. People later made this day, the day to worship the moon.